Новый альбом афоризмов Виктора Шендеровича

Электронная книга
Виктор Шендерович
Сатирик, прозаик, журналист, поэт, драматург, публицист
Так получилось, что моя фамилия уже давно не вызывает энтузиазма у Министерства культуры РФ (отчего, ума не приложу). И книгоиздатели отчего-то не конкурируют за право издавать мои тексты, как в былые годы...

Новый альбом афоризмов Виктора Шендеровича

Электронная книга
Будь другом, поддержи проект!
5%
32 дня осталось
Цель: 1 000 000 ₽
 поддержали
Укажите целое число не менее 50 и не более 250000
Укажите ваше имя 一 от 2 до 100 символов
Нужен корректный емейл
Свернуть 

Attention! (Почему по-английски, скоро поймете).

Вместе с краудфандинговой платформой «Френдли» мы открываем подписку на первое большое издание моих афоризмов.

Вы можете безвозмездно поддержать проект на любую сумму, либо выбрать один из вариантов
Вы можете безвозмездно поддержать проект на любую сумму, либо выбрать один из вариантов

На скользкую дорожку этого жанра меня толкнула когда-то, конечно, юношеская любовь к «непричесанным мыслям» Станислава Ежи Леца. Вот уже почти сорок лет, в соответствии с его заветом, я пытаюсь иногда додумывать мысли до лаконичных формулировок.

«Давайте изъясняться кратко, чтобы закончить фразу в той же эпохе»...

Со времен моих первых опытов в этом направлении прошло почти сорок лет, и за это время закончилась пара эпох, - но само существование «Непричесанных мыслей» великого поляка заставляло меня все откладывать и откладывать издание собственной книги... Дооткладывал, как видите, до пенсионного возраста.

А в пенсионном подумал наконец: все не так страшно. Вот прозаики, например, рискуют же публиковать свои романы после Льва Толстого - и ничего. То есть, иногда совсем ничего, но иногда - даже вполне! Так что попытка не пытка.

И я решился. И вот что мы придумали...

«Мы» - потому что мои афоризмы взялась перевести на английский язык прекрасная американка Мариан Шварц. В юности она успела пообщаться с Ниной Берберовой и открыла её для англоязычного мира. Переводила Гончарова, Булгакова, Олешу, Лотмана и вышеупомянутого Льва Николаевича... Лет десять назад, в свободное от великих время, она перевела на английский несколько моих коротких рассказов. А недавно в своём Остине (штат Техас) довела до ума и переводы афоризмов.

Вот я какой везучий.

Альбом, таким образом, будет двуязычный! Рекомендуется изучающим языки - в особенности русским (пока еще) детям и внукам тех, кто уехал в (ненавистную, прекрасную - нужное подчеркнуть) Америку и другие англоязычные края. А можно, наоборот, никуда не уезжая, подтянуть английский, подглядывая в переводы Мариан Шварц...

А можно вообще не учить языки, а просто получать радость от моих фразочек и подобранных к ним картинок Виктора Богорада, питерского классика отечественной карикатуры.

Короче: продажа электронной версии книги открыта!

поддержали
Будьте первым! Присоединяйтесь к поддержке проекта: Новый альбом афоризмов Виктора Шендеровича
Новый альбом афоризмов Виктора Шендеровича
Поделиться ссылкой на страницу Френдли-проекта можно с помощью QR-кода.
QR code